Премьера диснеевского мультфильма на казахском языке прошла в Алматы

Премьера диснеевского мультфильма на казахском языке прошла в Алматы

На большие экраны вышел очередной мультфильм на казахском - "Ральф интернетке қарсы". Картина стала 26-й по счету дублированной на государственный язык. Персонажи ленты говорят голосами 50 актеров. Их, кстати, утверждали в самой компании Disney. Интересно, что в дубляже имена главных героев адаптировали под казахский язык. В оригинале есть герой Спамли - от слова «спам». В нашей версии его зовут Спамбай. А Ванилопа фон Кекс в казахском варианте стала Ванилопой фон Шекер, что в переводе означает «сахар».

В одном из моментов Ральф никак не может запомнить название интернет-ресурса eBay. Здесь органично легло наше выражение «ойбай».

«Озвучивать главного персонажа Ванилопу Фон Кекс пробовали 8 опытных актрис, но они не подошли по параметрам. Для этой роли искали голос с детскими нотками, но харизматичный, он должен полностью соответствовать не только тембру, но и характеру героя. Поэтому я очень обрадовалась, когда утвердили мою кандидатуру. По части дубляжа для меня эта картина стала дебютной», - говорит актриса дубляжа Инабат Абенова.


Новости партнеров