Переход на латиницу находится на самом ответственном этапе - заключили казахстанские филологи.
Сейчас готовятся новые орфографические правила для обновленного алфавита. Ученые не собираются довольствоваться простой заменой букв, по их словам, надо также обратить внимание на правописание некоторых профессиональных и научных терминов - они должны базироваться на исконной природе одного языка.
«Во-первых, уже нет некоторых букв и звуков, которые не соответствуют казахскому языку - ю, я, ь, ъ, это уже шаг вперед. Но пока есть «в», «ф», «ч», Но это, конечно, временно, наверное, оставили, если мы перейдем сразу на казахский язык, если будем говорить, если скажем «Педерация», или скажем «Иваноп», да, тогда казахи сами будут против. Очень много будет трудностей, но чистота языка немножко вернется казахскому языку, сингармонизм вернется, и облегчается добавлять окончания», - сообщил доцент кафедры языковых дисциплин КАЗНМУ им. Асфендиярова Толеубек Зайсанбаев.
«Здесь вся общественность принимает участие, у нас много выездных заседаний. На прошлой неделе мы были за рубежом, завтра в Караганде, послезавтра в Павлодаре, во всех регионах на разных уровнях проводятся совещания, мы обсуждаем, тут их очень много - фонетические, грамматические, ономастические, терминологические, исторические проблемы, которые необходимо решать не только ученым, но и объяснять людям»», - отметил директор института языкознания им. Байтурсынова комитета науки МОН РК Ерден Кажыбек.