Лингвисты продумали и то, как будут обозначаться международные термины и заимствованные слова. В них теперь не встретишь мягкого знака, который предназначался для написания на кириллице. Со сводом правил знакомятся на кафедрах казахского языка в республиканских вузах. Специалисты могут внести свои предложения и дополнения. Затем их представят на суд общественности.
«В орфографии казахского языка на кириллице были свои недочёты. Всё это мы попытались учесть. К примеру, в казахском языке нет мягкого знака, но всё же его прописывали в иностранных словах, сейчас мягкость будет обозначаться иначе», - поделился доктор филологических наук Алимхан Жунисбеков.